為了慶祝上野樹里、瑛太和水川あさみ(剩下那兩個完全裝作沒看到)的Last Friends明天上映
我難得重操舊業、翻起Prisoner of love的歌詞啊XDDDDD
是說宇多田光的歌詞真不是人翻的…
從頭到尾有出現過主詞嗎?(歪頭)
不過我覺得這已經比她初期的歌詞好懂很多了(笑)
請注意:以下是「不負責翻譯」
有部分為配合劇情的意譯(大概吧?)
請不要看完之後跟我說什麼「stefi,你這個地方的動詞沒翻對XXXX」
我一概不受理啊啊啊啊啊啊啊
我本來就沒學過文法的XDDD<--這是真的,我沒有正規的學習過日文。
PS. 內有惡搞,不過應該沒有人找得出來吧?XD
PPS.翻譯請往下
標籤: lyrics
訂閱:
文章 (Atom)